Los Soprano. Redefinidos.
Un amigo me regaló las 4 primeras temporadas de Los Soprano. Probablemente es uno de los mejores regalos que me han hecho nunca, pero, por supuesto, algo me tenía que pasar: los DVDs son edición yanqui, por lo que no tienen subtítulos (ni en inglés ni en castellano). Y, pese a lo que diga mi currículo, mi inglés no da para seguir al completo un diálogo de Tony Soprano. Solución: me estoy chupando la serie doblada al español
Al español sudamericano.
Y ahí estoy, viendo y escuchando a Tony, a Pussy, a Furio, a Paulie o a Silvio diciendo carajo, púdrete, coger, departamento o pantaletas.
Ya voy por la tercera temporada y, aún con ese doblaje, la serie es una obra maestra de cojones. Pero no os asustéis si en algún momento me exalto y os llamo chupapenes.
Chupapenes.
Y ahí estoy, viendo y escuchando a Tony, a Pussy, a Furio, a Paulie o a Silvio diciendo carajo, púdrete, coger, departamento o pantaletas.
Ya voy por la tercera temporada y, aún con ese doblaje, la serie es una obra maestra de cojones. Pero no os asustéis si en algún momento me exalto y os llamo chupapenes.
Chupapenes.
2 comentarios
javi -
Yo las prefiero. Y veo cosas (en VO) que un "cultureta" no toleraría. Creo.
Luk -